有钱德勒讽刺的人 _ 老友记The Ones with Chandler's Sarcasm _ Friends
有钱德勒讽刺的人 _ 老友记The Ones with Chandler's Sarcasm _ Friends
1/161

So I thought Joey and I would be okay once we hung out, but it's like we don't even know how to be with each other anymore.

所以我原以为乔伊和我只要一起出去玩就会没事,但现在感觉我们甚至都不知道该怎么相处了。

1

I know it's tough now, but things will get better.

我知道现在很难,但事情会好起来的。

2

How do you know that?

你怎么知道?

3

What if it just gets worse and worse and worse to the point where we can't even be in the same room with each other?

万一情况越来越糟,糟到我们甚至无法待在同一间屋子里呢?

4

I'm not great at the advice.

我不太擅长给建议。

5

Can I interest you in a sarcastic comment?

要不我给你来句讽刺的评论?

6

Some cheese.

来点奶酪。

7

Honey, why is the Bruce Springsteen CD in the Cat Stevens case?

亲爱的,为什么布鲁斯·斯普林斯汀的CD会放在凯特·斯蒂文斯的盒子里?

8

Let's just say if I can't find the right CD case, I just put it in the nearest one.

这么说吧,如果我找不到正确的CD盒,我就把它放在最近的一个里。

9

Okay, well, where is the Cat Stevens CD?

好吧,那凯特·斯蒂文斯的CD在哪儿?

10

In the James Taylor case.

在詹姆斯·泰勒的CD盒里。

11

Where is the James Taylor CD?

詹姆斯·泰勒的CD在哪里?

12

Honey, I'm going to save you some time.

亲爱的,我来帮你省点时间。

13

Two hundred CDs, not one of them in the right case.

两百张CD,没有一张放在正确的盒子里。

14

Hey, I hear that you and Joshua are going out to dinner with Ross and Emily, and I think that's...

嘿,我听说你和约书亚要和罗斯、艾米丽一起去吃晚餐,我觉得那……

15

I think that's really cool.

我觉得那真的很酷。

16

Yeah, Rachel, I think you're handling that really well.

是啊,瑞秋,我觉得你处理得非常好。

17

Handling it, maybe handling it.

处理,也许是在处理。

18

There's nothing to handle, you know.

你知道,没什么需要处理的。

19

Maybe I would have a problem with this if it wasn't for me and Joshua.

如果不是因为我和约书亚,我可能对此会有意见。

20

you know they're not going to get married anyway.

你知道他们反正不会结婚的。

21

what come on, they rushed into this thing so fast.

拜托,他们这事进展得太快了。

22

it's ridiculous.

太荒谬了。

23

i mean they're going to be engaged for like what a year and somewhere along the way one of them is going to realize what they've done and they're going to call the whole thing off.

我是说,他们订婚大概一年左右,过程中总有一方会意识到自己做了什么,然后就会取消整个计划。

24

i'm telling you, you're going to be dancing at my wedding before you're dancing at theirs.

我告诉你,你会在我的婚礼上跳舞,而不是在他们的婚礼上。

25

you know i don't dance at weddings because weddings are a great place to meet women and when i dance i look like this.

你知道我不在婚礼上跳舞,因为婚礼是认识女人的好地方,而我跳舞时看起来像这样。

26

I just don't want you to think that we're animals who do it whenever we want.

我只是不想让你觉得我们是随心所欲的动物。

27

Well, I don't think that.

嗯,我没那么想。

28

Before today, I never thought of you two having sex at all.

在今天之前,我根本没想过你们俩会发生关系。

29

It was a simpler time.

那时候想法简单多了。

30

The truth is, Dad, we're trying...

说实话,爸爸,我们正在努力...

31

What?

什么?

32

Yeah, we're trying to get pregnant.

是的,我们正在努力怀孕。

33

Oh my God, this is so exciting!

天啊,这太令人兴奋了!

34

We'll get back in there.

我们会回到那里去的。

35

I'll guard the door.

我来守着门。

36

It's okay, did we?

没关系,我们做到了吗?

37

We can wait until later.

我们可以等到晚些时候。

38

Whoa, whoa, whoa!

哇,哇,哇!

39

I don't think so.

我不这么认为。

40

Aren't you ovulating, Daddy?

爸爸,你不是在排卵期吗?

41

Well, you got to get at it, Princess.

嗯,你得抓紧时间,公主。

42

When your mother and I were trying to conceive you, whenever she was ovulating...

你妈妈和我当初想怀你的时候,每当她排卵期……

43

Bam!

砰!

44

We did it.

我们就行动了。

45

That's how I got my bad hip.

这就是我髋关节受伤的原因。

46

It's funny.

真有意思。

47

This conversation is how I got the bullet hole in my head.

这次对话让我感觉脑袋像中了一枪。

48

Joey, what's going on?

乔伊,怎么回事?

49

Why didn't you tell us you work here?

为什么没告诉我们你在这里工作?

50

It's kind of embarrassing, you know?

这有点尴尬,你知道吗?

51

I mean, I was an actor now I'm a waiter.

我的意思是,我以前是个演员,现在却成了服务员。

52

It's supposed to go in the other direction.

按理说应该往相反的方向发展才对。

53

So is your apron?

你的围裙也是这样吗?

54

You're wearing it like a cape.

你把它穿得像披风一样。

55

I mean, the job's easy and the money's good, you know.

我是说,这工作轻松,薪水也不错,你懂的。

56

And I guess I'm gonna be hanging out here anyway.

而且我想反正我以后也会常来这里。

57

I might as well get paid for it, right?

那还不如顺便赚点钱,对吧?

58

Just feel kind of weird serving you guys, you know?

只是给你们服务感觉有点怪怪的,你明白吗?

59

Come on, I did it and it was fine.

别这样,我以前也做过,没什么大不了的。

60

Why would it be weird?

这有什么奇怪的?

61

Hey Joey, can I get some coffee?

嘿,乔伊,能给我来点咖啡吗?

62

Okay, I guess it doesn't seem that weird.

好吧,我想这看起来没那么奇怪了。

63

Seriously, I asked you before, you still haven't gotten it.

说真的,我之前问过你,你还没弄明白。

64

and now it's weird again.

现在又变得奇怪了。

65

I think it's great that you work here.

我觉得你在这里工作很棒。

66

You're going to make a lot of money, and here's your first tip.

你会赚很多钱的,这是你的第一笔小费。

67

Donny yellow snow.

别碰黄色的雪。

68

215 coffee house.

215咖啡屋。

69

Hey, hi bubbles manly.

嘿,嗨,泡泡男子汉。

70

Well, i just thought i would drop by and let you know how it went with joey.

嗯,我只是想顺便过来告诉你和乔伊的事情进展如何。

71

You told her.

你告诉她了。

72

She pulled it out of me.

是她从我这里套出来的。

73

She's like a conversational wizard.

她简直是个谈话高手。

74

How did you go Well, you were wrong.

你怎么样?好吧,你错了。

75

he doesn't like me.

他不喜欢我。

76

What yeah how would you like it if I sent you to Lee major's house and I told you that he liked you and you went down there and you found out that he didn't like you.

什么?如果我把你送到李·梅杰斯家,告诉你他喜欢你,结果你去了发现他并不喜欢你,你会怎么想?

77

How would you feel.

你会有什么感觉?

78

I don't think I'd care really.

我觉得我可能不会真的在意。

79

Lee majors is hot.

李·梅杰斯很帅。

80

Hello, we're in the bathroom.

你好,我们在浴室里。

81

Why?

为什么?

82

Because it's a relaxing and enjoyable time.

因为这是一个放松又愉快的时刻。

83

What are you guys doing in here?

你们在这里做什么?

84

Oh my god, a friend he's looking at differently, but it's wrong.

天啊,一个朋友他看她的眼神不一样了,但这是不对的。

85

It's Rachel.

是瑞秋。

86

You like Rachel?

你喜欢瑞秋?

87

Look, it's no big deal.

听着,这没什么大不了的。

88

Okay, Phoebe and I talked about it.

好吧,菲比和我谈过这件事了。

89

It's just a crush.

只是一时迷恋而已。

90

It's gonna go away, dude.

老兄,这事儿会过去的。

91

You gotta rearrange your bubbles.

你得重新安排一下你的计划。

92

Hahaha, I'm not so tough.

哈哈,我没那么厉害。

93

Hey, oh, hi, hi.

嘿,哦,嗨,嗨。

94

Ross and I were looking for you.

罗斯和我刚才在找你。

95

What are we all doing in here?

我们都在这里做什么?

96

Oh my.

哦,天哪。

97

Honey, I wrote up with the boat.

亲爱的,我开着船来了。

98

Hahaha.

哈哈。

99

Hello, yes, we're all in here, and we'd love for you to join us.

你好,是的,我们都在这里,很希望你能加入我们。

100

What's going on?

发生什么事了?

101

Oh, cool boat.

哦,这船真酷。

102

Oh no.

哦,不。

103

Hahaha.

哈哈哈。

104

Hey, did did did you tell him?

嘿,你告诉他了吗?

105

No, I was waiting for you.

没有,我在等你呢。

106

Tell us what.

告诉我们什么。

107

We're having a girl.

我们要生个女孩了。

108

Oh, wow.

哦,哇。

109

I'll get you later.

我待会儿再找你。

110

Oh, on a date?

哦,在约会吗?

111

Yeah, I met this girl on the train going to museum upstate.

是啊,我在去上州博物馆的火车上遇到了这个女孩。

112

Oh yeah, museum.

哦,博物馆啊。

113

No answer.

没有回答。

114

His it was just me and her at the back of the train, and I sat near the doors so she'd have to pass by me if she wanted to switch cars.

当时火车后部只有我和她,我坐在门边,这样如果她想换车厢,就得从我身边经过。

115

She was totally at my mercy.

她完全在我掌控之中。

116

Were you so late because you were burying this woman?

你迟到这么久是因为在埋这个女人吗?

117

No, I'm getting back now because she lives in Poughkeepsie.

不,我现在才回来是因为她住在波基普西。

118

She seems really great, but she's like two and a half hours away.

她看起来真的很棒,但她住的地方离这儿有两个半小时车程。

119

How can she be great if she's from Poughkeepsie?

如果她来自波基普西,怎么可能很棒呢?

120

Ha ha ha.

哈哈哈。

121

OK, that joke would have killed in Albany.

好吧,那个笑话在奥尔巴尼肯定会很受欢迎。

122

You know that girl you went to college with who who became a movie director?

你记得大学时那个后来成为电影导演的女孩吗?

123

Oh yeah, Danny Keaton.

哦,对,丹尼·基顿。

124

She was in my movement class.

她上过我的动作课。

125

What's a movement class?

动作课是什么?

126

It's Chandler's way of pretending he didn't take mime.

那是钱德勒假装自己没上过哑剧课的说法。

127

Oh, well listen anyway, she's directing the new Al Pacino movie.

哦,总之听着,她正在执导阿尔·帕西诺的新电影。

128

You gotta get me an audition.

你得帮我争取个试镜机会。

129

Oh, I don't know man, I haven't talked to her in like 10 years.

哦,我不确定啊,我大概有10年没和她联系了。

130

Oh, no, no, please please, Chandler, I I would owe you so much.

哦,不,不,求你了,钱德勒,我会欠你很大人情的。

131

You do owe me so much.

你确实欠我很大人情。

132

Hahaha.

哈哈哈。

133

You only 3,000.

你只欠三千。

134

Why you changing the subject?

你为什么转移话题?

135

What?

什么?

136

Will you make the call or what?

你到底打不打这个电话?

137

Oh, okay, I'll I'll try.

哦,好吧,我试试。

138

All right, thanks.

好的,谢谢。

139

You're the best.

你最好了。

140

Now listen, the last day of auditions is Thursday.

听着,试镜的最后一天是星期四。

141

OK, so I gotta get in there by Thursday.

好的,那我必须在星期四之前去那里。

142

OK, just remember Thursday, Thursday.

好的,记住星期四,星期四。

143

Can you remember Thursday?

你能记住星期四吗?

144

Yeah, so Tuesday.

嗯,所以是星期二。

145

Hahaha.

哈哈哈。

146

Thursday.

星期四。

147

Look, if you need help remember, just think of it like this.

听着,如果你需要帮助记忆,就这么想。

148

The third day, all right?

第三天,对吧?

149

Monday, one day, Tuesday, two day, Wednesday, when, huh, what day?

星期一,第一天;星期二,第二天;星期三,嗯,哪天来着?

150

Thursday.

星期四。

151

The third day, okay?

第三天,对吧?

152

Thank you.

谢谢。

153

So I guess this is it, yeah.

所以我想就是这样了,嗯。

154

I guess so.

我想是的。

155

This is harder than I thought it would be.

这比我想象的要难。

156

It's gonna be okay.

会没事的。

157

Do you guys have to go to the new house right away, or do you have some time?

你们必须马上去新房子吗,还是有点时间?

158

We got some time, okay?

我们有点时间,好吗?

159

Should we get some coffee?

我们要不要喝点咖啡?

160

Sure, where?

好的,在哪里?

161
难度中级
时长8分12秒
发布2026/05/13
影视片段老友记
动态字幕

So I thought Joey and I would be okay once we hung out, but it's like we don't even know how to be with each other anymore.

所以我原以为乔伊和我只要一起出去玩就会没事,但现在感觉我们甚至都不知道该怎么相处了。

1

I know it's tough now, but things will get better.

我知道现在很难,但事情会好起来的。

2

How do you know that?

你怎么知道?

3

What if it just gets worse and worse and worse to the point where we can't even be in the same room with each other?

万一情况越来越糟,糟到我们甚至无法待在同一间屋子里呢?

4

I'm not great at the advice.

我不太擅长给建议。

5

Can I interest you in a sarcastic comment?

要不我给你来句讽刺的评论?

6

Some cheese.

来点奶酪。

7

Honey, why is the Bruce Springsteen CD in the Cat Stevens case?

亲爱的,为什么布鲁斯·斯普林斯汀的CD会放在凯特·斯蒂文斯的盒子里?

8

Let's just say if I can't find the right CD case, I just put it in the nearest one.

这么说吧,如果我找不到正确的CD盒,我就把它放在最近的一个里。

9

Okay, well, where is the Cat Stevens CD?

好吧,那凯特·斯蒂文斯的CD在哪儿?

10

In the James Taylor case.

在詹姆斯·泰勒的CD盒里。

11

Where is the James Taylor CD?

詹姆斯·泰勒的CD在哪里?

12

Honey, I'm going to save you some time.

亲爱的,我来帮你省点时间。

13

Two hundred CDs, not one of them in the right case.

两百张CD,没有一张放在正确的盒子里。

14

Hey, I hear that you and Joshua are going out to dinner with Ross and Emily, and I think that's...

嘿,我听说你和约书亚要和罗斯、艾米丽一起去吃晚餐,我觉得那……

15

I think that's really cool.

我觉得那真的很酷。

16

Yeah, Rachel, I think you're handling that really well.

是啊,瑞秋,我觉得你处理得非常好。

17

Handling it, maybe handling it.

处理,也许是在处理。

18

There's nothing to handle, you know.

你知道,没什么需要处理的。

19

Maybe I would have a problem with this if it wasn't for me and Joshua.

如果不是因为我和约书亚,我可能对此会有意见。

20

you know they're not going to get married anyway.

你知道他们反正不会结婚的。

21

what come on, they rushed into this thing so fast.

拜托,他们这事进展得太快了。

22

it's ridiculous.

太荒谬了。

23

i mean they're going to be engaged for like what a year and somewhere along the way one of them is going to realize what they've done and they're going to call the whole thing off.

我是说,他们订婚大概一年左右,过程中总有一方会意识到自己做了什么,然后就会取消整个计划。

24

i'm telling you, you're going to be dancing at my wedding before you're dancing at theirs.

我告诉你,你会在我的婚礼上跳舞,而不是在他们的婚礼上。

25

you know i don't dance at weddings because weddings are a great place to meet women and when i dance i look like this.

你知道我不在婚礼上跳舞,因为婚礼是认识女人的好地方,而我跳舞时看起来像这样。

26

I just don't want you to think that we're animals who do it whenever we want.

我只是不想让你觉得我们是随心所欲的动物。

27

Well, I don't think that.

嗯,我没那么想。

28

Before today, I never thought of you two having sex at all.

在今天之前,我根本没想过你们俩会发生关系。

29

It was a simpler time.

那时候想法简单多了。

30

The truth is, Dad, we're trying...

说实话,爸爸,我们正在努力...

31

What?

什么?

32

Yeah, we're trying to get pregnant.

是的,我们正在努力怀孕。

33

Oh my God, this is so exciting!

天啊,这太令人兴奋了!

34

We'll get back in there.

我们会回到那里去的。

35

I'll guard the door.

我来守着门。

36

It's okay, did we?

没关系,我们做到了吗?

37

We can wait until later.

我们可以等到晚些时候。

38

Whoa, whoa, whoa!

哇,哇,哇!

39

I don't think so.

我不这么认为。

40

Aren't you ovulating, Daddy?

爸爸,你不是在排卵期吗?

41

Well, you got to get at it, Princess.

嗯,你得抓紧时间,公主。

42

When your mother and I were trying to conceive you, whenever she was ovulating...

你妈妈和我当初想怀你的时候,每当她排卵期……

43

Bam!

砰!

44

We did it.

我们就行动了。

45

That's how I got my bad hip.

这就是我髋关节受伤的原因。

46

It's funny.

真有意思。

47

This conversation is how I got the bullet hole in my head.

这次对话让我感觉脑袋像中了一枪。

48

Joey, what's going on?

乔伊,怎么回事?

49

Why didn't you tell us you work here?

为什么没告诉我们你在这里工作?

50

It's kind of embarrassing, you know?

这有点尴尬,你知道吗?

51

I mean, I was an actor now I'm a waiter.

我的意思是,我以前是个演员,现在却成了服务员。

52

It's supposed to go in the other direction.

按理说应该往相反的方向发展才对。

53

So is your apron?

你的围裙也是这样吗?

54

You're wearing it like a cape.

你把它穿得像披风一样。

55

I mean, the job's easy and the money's good, you know.

我是说,这工作轻松,薪水也不错,你懂的。

56

And I guess I'm gonna be hanging out here anyway.

而且我想反正我以后也会常来这里。

57

I might as well get paid for it, right?

那还不如顺便赚点钱,对吧?

58

Just feel kind of weird serving you guys, you know?

只是给你们服务感觉有点怪怪的,你明白吗?

59

Come on, I did it and it was fine.

别这样,我以前也做过,没什么大不了的。

60

Why would it be weird?

这有什么奇怪的?

61

Hey Joey, can I get some coffee?

嘿,乔伊,能给我来点咖啡吗?

62

Okay, I guess it doesn't seem that weird.

好吧,我想这看起来没那么奇怪了。

63

Seriously, I asked you before, you still haven't gotten it.

说真的,我之前问过你,你还没弄明白。

64

and now it's weird again.

现在又变得奇怪了。

65

I think it's great that you work here.

我觉得你在这里工作很棒。

66

You're going to make a lot of money, and here's your first tip.

你会赚很多钱的,这是你的第一笔小费。

67

Donny yellow snow.

别碰黄色的雪。

68

215 coffee house.

215咖啡屋。

69

Hey, hi bubbles manly.

嘿,嗨,泡泡男子汉。

70

Well, i just thought i would drop by and let you know how it went with joey.

嗯,我只是想顺便过来告诉你和乔伊的事情进展如何。

71

You told her.

你告诉她了。

72

She pulled it out of me.

是她从我这里套出来的。

73

She's like a conversational wizard.

她简直是个谈话高手。

74

How did you go Well, you were wrong.

你怎么样?好吧,你错了。

75

he doesn't like me.

他不喜欢我。

76

What yeah how would you like it if I sent you to Lee major's house and I told you that he liked you and you went down there and you found out that he didn't like you.

什么?如果我把你送到李·梅杰斯家,告诉你他喜欢你,结果你去了发现他并不喜欢你,你会怎么想?

77

How would you feel.

你会有什么感觉?

78

I don't think I'd care really.

我觉得我可能不会真的在意。

79

Lee majors is hot.

李·梅杰斯很帅。

80

Hello, we're in the bathroom.

你好,我们在浴室里。

81

Why?

为什么?

82

Because it's a relaxing and enjoyable time.

因为这是一个放松又愉快的时刻。

83

What are you guys doing in here?

你们在这里做什么?

84

Oh my god, a friend he's looking at differently, but it's wrong.

天啊,一个朋友他看她的眼神不一样了,但这是不对的。

85

It's Rachel.

是瑞秋。

86

You like Rachel?

你喜欢瑞秋?

87

Look, it's no big deal.

听着,这没什么大不了的。

88

Okay, Phoebe and I talked about it.

好吧,菲比和我谈过这件事了。

89

It's just a crush.

只是一时迷恋而已。

90

It's gonna go away, dude.

老兄,这事儿会过去的。

91

You gotta rearrange your bubbles.

你得重新安排一下你的计划。

92

Hahaha, I'm not so tough.

哈哈,我没那么厉害。

93

Hey, oh, hi, hi.

嘿,哦,嗨,嗨。

94

Ross and I were looking for you.

罗斯和我刚才在找你。

95

What are we all doing in here?

我们都在这里做什么?

96

Oh my.

哦,天哪。

97

Honey, I wrote up with the boat.

亲爱的,我开着船来了。

98

Hahaha.

哈哈。

99

Hello, yes, we're all in here, and we'd love for you to join us.

你好,是的,我们都在这里,很希望你能加入我们。

100

What's going on?

发生什么事了?

101

Oh, cool boat.

哦,这船真酷。

102

Oh no.

哦,不。

103

Hahaha.

哈哈哈。

104

Hey, did did did you tell him?

嘿,你告诉他了吗?

105

No, I was waiting for you.

没有,我在等你呢。

106

Tell us what.

告诉我们什么。

107

We're having a girl.

我们要生个女孩了。

108

Oh, wow.

哦,哇。

109

I'll get you later.

我待会儿再找你。

110

Oh, on a date?

哦,在约会吗?

111

Yeah, I met this girl on the train going to museum upstate.

是啊,我在去上州博物馆的火车上遇到了这个女孩。

112

Oh yeah, museum.

哦,博物馆啊。

113

No answer.

没有回答。

114

His it was just me and her at the back of the train, and I sat near the doors so she'd have to pass by me if she wanted to switch cars.

当时火车后部只有我和她,我坐在门边,这样如果她想换车厢,就得从我身边经过。

115

She was totally at my mercy.

她完全在我掌控之中。

116

Were you so late because you were burying this woman?

你迟到这么久是因为在埋这个女人吗?

117

No, I'm getting back now because she lives in Poughkeepsie.

不,我现在才回来是因为她住在波基普西。

118

She seems really great, but she's like two and a half hours away.

她看起来真的很棒,但她住的地方离这儿有两个半小时车程。

119

How can she be great if she's from Poughkeepsie?

如果她来自波基普西,怎么可能很棒呢?

120

Ha ha ha.

哈哈哈。

121

OK, that joke would have killed in Albany.

好吧,那个笑话在奥尔巴尼肯定会很受欢迎。

122

You know that girl you went to college with who who became a movie director?

你记得大学时那个后来成为电影导演的女孩吗?

123

Oh yeah, Danny Keaton.

哦,对,丹尼·基顿。

124

She was in my movement class.

她上过我的动作课。

125

What's a movement class?

动作课是什么?

126

It's Chandler's way of pretending he didn't take mime.

那是钱德勒假装自己没上过哑剧课的说法。

127

Oh, well listen anyway, she's directing the new Al Pacino movie.

哦,总之听着,她正在执导阿尔·帕西诺的新电影。

128

You gotta get me an audition.

你得帮我争取个试镜机会。

129

Oh, I don't know man, I haven't talked to her in like 10 years.

哦,我不确定啊,我大概有10年没和她联系了。

130

Oh, no, no, please please, Chandler, I I would owe you so much.

哦,不,不,求你了,钱德勒,我会欠你很大人情的。

131

You do owe me so much.

你确实欠我很大人情。

132

Hahaha.

哈哈哈。

133

You only 3,000.

你只欠三千。

134

Why you changing the subject?

你为什么转移话题?

135

What?

什么?

136

Will you make the call or what?

你到底打不打这个电话?

137

Oh, okay, I'll I'll try.

哦,好吧,我试试。

138

All right, thanks.

好的,谢谢。

139

You're the best.

你最好了。

140

Now listen, the last day of auditions is Thursday.

听着,试镜的最后一天是星期四。

141

OK, so I gotta get in there by Thursday.

好的,那我必须在星期四之前去那里。

142

OK, just remember Thursday, Thursday.

好的,记住星期四,星期四。

143

Can you remember Thursday?

你能记住星期四吗?

144

Yeah, so Tuesday.

嗯,所以是星期二。

145

Hahaha.

哈哈哈。

146

Thursday.

星期四。

147

Look, if you need help remember, just think of it like this.

听着,如果你需要帮助记忆,就这么想。

148

The third day, all right?

第三天,对吧?

149

Monday, one day, Tuesday, two day, Wednesday, when, huh, what day?

星期一,第一天;星期二,第二天;星期三,嗯,哪天来着?

150

Thursday.

星期四。

151

The third day, okay?

第三天,对吧?

152

Thank you.

谢谢。

153

So I guess this is it, yeah.

所以我想就是这样了,嗯。

154

I guess so.

我想是的。

155

This is harder than I thought it would be.

这比我想象的要难。

156

It's gonna be okay.

会没事的。

157

Do you guys have to go to the new house right away, or do you have some time?

你们必须马上去新房子吗,还是有点时间?

158

We got some time, okay?

我们有点时间,好吗?

159

Should we get some coffee?

我们要不要喝点咖啡?

160

Sure, where?

好的,在哪里?

161
精读